domingo, 13 de noviembre de 2022

La lengua luk(c)umi. Mi criterio

 

Oyire Abure (s).

Espero y deseo salud y bienestar para todas las personas, y que quienes lean estas letras puedan dedicar unos minutos para compartirlas, y así contribuir al crecimiento de nuestro Ifá Orisa.

 Hoy agrego la s al saludo, sabiendo que no es un error, porque tras muchoooo tiempo buscando, logré encontrar una información que me dio una base admisible para descubrir parte del significado de la lengua que hablamos los seguidores del Ifá Oricha Afrocubano. La lengua Lucumí (lukumi).

Según lo que interpreté de la variada información que encontré, en el Ifá Oricha afrocubano usamos una lengua muy especial y complicada, el Lucumí (anagó), que mezcla el yoruba, con otros dialectos de la obligada convivencia afrocubana.

En la lengua Yoruba no existe la letra c, de modo que es la primera diferencia.

Hay que destacar que en esta  búsqueda se obtiene información para entender los obstáculos que nos encontramos quienes deseamos saber lo que hablamos en Ifá Oricha.

El asunto es que los sacerdotes católicos fueron los que se vincularon con los esclavos y sus descendientes, y además de inculcar sus creencias, no tuvieron en cuenta los conceptos esenciales de esas lenguas y dialectos, y al escribir sus investigaciones y experiencias en los aspectos religiosos, que eran  la mayor parte, sólo respondieron a sus creencias católicas.

Eso, unido a la complicada mezcla de las etnias africanas que hubo en Cuba y al deseo de sus miembros de mantener ocultas sus creencias y costumbres, hizo que los libros que han llegado a nuestras manos, por el trabajo de un grupo de importantes etnólogos, como Lydia Cabrera, sólo puedan brindar una comprensión moderada de la lengua lucumi, que tiene muchas diferencias con la lengua yoruba, y porque fueron escritos en castellano, según la interpretación de quien investigó cada tema. Todos los escritos que he visto, coinciden en que el trabajo de la etnóloga cubana, Lydia Cabrera ha sido el más profundo, pero a dia de hoy, pienso que es obligado usar la mezcla de la lengua yoruba-lucumi, para actualizar el uso de la lengua afrocubana en estos tiempos, pues es evidente que los aspectos y los temas a tratar y solucionar con Ifá Orichas, ahora son diferentes. Analícenlo, por favor.

Mo foribale Ifá ati Orisa - Oósa!

Salud y Bienestar!

 

No hay comentarios :

Publicar un comentario